svenska ord vi borde skippa

opinion & reflektion

and, art, bad, barn, bra, by, chef, den, dog, Fanny, fart, glass, god, host, is, Jerker, kiss, lake, lie, men, offer, prick, rang, rim, roll, slut, so, tall, torn

Bland många flera då, och ni kan säkerligen förstå varför! I talspråk är de tack och lov mindre vanliga då det svenska uttalet för det mesta skiljer sig från det engelska, men att i text formulera förståeliga meningar kunde i fortsättningen bli lite svårare om vi skippade såna där tvetydiga ord, men jag tycker ändå att resultatet vore väl värt ansträngningen. Det är förstås även för mig som hobbyskribent besvärande att veta att när någon läser mina texter så kan jag aldrig vara säker på att ordens avsedda mening verkligen kommer fram. Säg att jag t.ex. skriver ”Mitt i prick!” och menar det som ett positivt utrop, men det kan ju hända att någon läser det och tolkar det som exempelvis ”Mitt i snopp!”, och det kan jag förstå att lätt kunde uppfattas som hotfullt. Mitt glättiga utropstecken kunde till på köpet misstolkas som aggressivt. Inte bra alls! Och det, i sin tur, uppfattar kanske någon som ”Inte behå alls”, och det låter visst aningen förbryllande det med. Ja, vad är det jag säger egentligen? Visst, jag tror att alla ändå till sist förstår att jag menade ”bra” i dess svenska innebörd, men det är förstås hemskt störande att det blir såna där avbrott när en måste stanna upp och tänka efter. Sådant onödigt spill av tid och tankekraft vill vi väl ändå alla uppleva mindre av i framtiden, eller hur?

Sen var det också en kommentator på Peppes blogg som upplyste att användandet av ordet ”en” istället för ”man” också kan bli överraskande gåtfullt, i.o.m. att ”en” också kan avse ett räkneord. (Lika som ”man” kan avse en person av manligt kön då, typiskt nog.) Äsch! Efteråt insåg jag att ”en” kan till på köpet också syfta på ett buskträd, så då blev det med ens trippelförvillande. Vill självfallet gärna undvika även sådana missförstånd, så jag föreslår att vi i både text och tal avstår från att använda homonymer. (Ja, så heter de faktiskt! Haha, jag VET!! Homo! Precis er humor va?) Ni vet, ord som:

bär, damm, eka, fil, finne, fluga, får, hopp, hylla, koppar, led, lik, lock, mark, mina, plan, ren, rock, sex, sund, såg, tiger, tron, tunna, tår, under, vad, var, vår

Ja fy, det fullkomligt kryllar av dem i vårt språk faktiskt. I synnerhet i talspråk, där måste vi naturligtvis addera homofonerna (*fniss*) till förbudslistan, alltså ord som låter lika fast de stavas olika och har olika innebörd. (Hihi, homofon är homofont med homofån! *fniss* homo *FNISS* fån) Som t.ex:

bygd/byggd, egg/ägg, elva/älva, gått/gott, gärna/hjärna, han/hann, jul/hjul, jäst/gäst, kol/kål, kära/tjära, mens/mäns, skäl/själ, släckt/släkt, värd/värld

Näe, jag vet inte med er men jag måste erkänna att jag börjar ge upp hoppet lite för svenskan. Vad är det för ett pucko som har hittat på detta trams? Börjar luta mer och mer mot att hålla med de mest radikala anti-”hen”-personerna som inte vill att vi ska använda ”påhittade ord”. Det skulle förstås innebära att vi inte egentligen skulle kunna kommunicera med varandra längre men idiotsvenskan har nått gränsen då jag börjar tycka att det är värt det. (Det är däremot okej att låna några påhittade ord ibland, exempelvis för att kunna uttrycka ens ogillande av de orden — ni vet, då en har något superviktigt att säga alltså.) Vad säger ni, är ni med? Ska vi överge svenskan? Ska vi skippa språket?

Eller! Ska vi skippa uppfattningen att ett språk har ensamrätt på en viss formation av bokstäver och läten för sina ord, att ett ord endast kan och får ha en endaste innebörd inom samma språk, att språk är något som är skrivet i sten och att nya påhittade ord på något avsevärt vis skulle skilja sig från gamla påhittade ord? Ska vi sluta inbilla oss att det är på något vis fyndigt att gång på gång påpeka att si och så också betyder det ena och det andra? Gudars skymning, det är så pinsamt. Om du är en sån som brukar poängtera att ”hen betyder höna” och dylik välkänd men hundraprocentigt irrelevant information, så har kanske ingen berättat detta för dig innan och ursäkta för dessa hårda ord men det är verkligen på tiden att du får reda på det — tyvärr är det så att när du gör sånt framstår du sällan som något annat än en simpel liten prick. Beklagar! (Men… ”Prick”…? Vad menar jag riktigt med det då? Ahh, en sån gåta!! GISSA!)

Annonser

6 reaktioner på ”svenska ord vi borde skippa

  1. Vilket utomordentligt bra inlägg. Tydligare än så kan en knappast visa på hur utomordentligt korkat det är med det där hen är ju höna på engelska-argumentet.

    1. Tack! Ämnet känns ju egentligen ganska uttjatat vid det här laget, men fasiken om en del inte fortsätter att inflika bevis på deras imponerande höga allmänbildning (…) VARJE JÄKLA GÅNG ett tillfälle öppnar sig en knapp mikromillimeter. ಠ_ఠ Förstår ännu inte vitsen.

  2. Haha, klockrent! Hädanefter ska jag bara hänvisa till det här inlägget om den där frågan kommer upp, alternativt får jag memorera alltihop så att jag kan det utantill. Så otroligt dåligt argument, finns det inte intressantare saker att diskutera liksom?

    1. Tack Julia! Ahh ja men PRECIS, vet inte om jag är mer frustrerad eller UTTRÅKAD av hela hendebatten. Ska den aldrig ta slut? Ska folk aldrig komma över att ordet råkar betyda något annat också, inte ens på svenska men på ett annat språk? Suck stön pust stånk gäsp o.s.v.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google+-foto

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.